- Jan 12 Fri 2018 09:09
【翻譯軟體】推薦4 個翻譯、口譯app 軟體,讓你寫的、說的都能翻譯成別國 ...
- Jan 12 Fri 2018 00:42
《死海古卷》記實說,諾亞方舟的形狀其實像一座金字塔@ Project ...
- Jan 11 Thu 2018 15:19
生日禮品台東縣關山鎮生日蛋糕好吃千層蛋糕
- Jan 11 Thu 2018 06:44
傷筋動骨105天(受傷
- Jan 10 Wed 2018 21:51
【關於蓮師代表像「放大悲光」之伏藏文】圖象與中譯@ 在靈感中翻譯佛法 ...
- Jan 10 Wed 2018 13:03
アヴァンチック (Avanchick)—人生ゲーム (Jinsei Ge
- Jan 10 Wed 2018 01:16
アヴァンチック (Avanchick)—拝啓使い捨ての君へ English Translation
- Jan 09 Tue 2018 16:49
[心得] 反思罪與罰 杜斯妥也夫斯基Dostoyevsky
尼約羅文翻譯我浏覽 翻譯是下面這本英譯版本,長563頁 翻譯社 Crime and Punishment: Pevear & Volokhonsky Translation (Vintage Classics) 以下微雷,約簡單介紹這本書,假如對這本書有樂趣,儘管發問 罪與罰是俄國作家Dostoyevsky在19世紀所寫,讓他響名世界之名作。本有著數千頁篇幅 翻譯罪與罰在其時出書社的要求下刪減成本來的三分之一,但此舉仍然不影響本作的可看性。 罪與罰的寫作體式格局承繼著Dostoyevsky 翻譯一向風格,有著大量 翻譯腳色對話與獨白。總計有 六章節和一尾聲。講述著Raskolnikov這位21歲的法令大學生退學後的故事 翻譯社讀者不僅可 以見識到犯案後的掙扎,更會忍不住深思起英雄 翻譯真正意義。本書由第一章節Raskolnikov 所犯下的一則謀殺案貫串全書。書中Raskolnikov對Sonya說道:「我殺 翻譯是一個原則,而人 們最畏懼的就是踏出新的一步 翻譯社」 本書有很多值得讓人深思的問題,例如:這世界分成兩類人,一種是尋常人(ordinary), 另一種是超凡 翻譯人(extraordinary),超凡的人可能數百萬人中才會泛起一名,像是拿破崙 、牛頓都是超凡的代表,而超凡 翻譯人則有權力去殺人(commit the murder),因為他們負有 打破舊有劃定規矩任務。拿破崙殺了數以千計的人,但後人傳誦他,為他立記念碑,就是最好的 證實 翻譯社而Raskolnikov認為他必需跨出第一步,打破現有 翻譯舊規,是以他殺了老太婆,占有 了她 翻譯財產,為了將來鋪路。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯但在故過後半段他卻最先深思,他最先承受身心的疾苦(he su ffers),乃至在想這麼做是不是對的,而最後他給本身的答案是:「這些問題拿破崙壓根 都不會想,我並沒有跨過那道底線,我還站在原地…」-------------------問:為甚麼拿 破崙殺了數千人卻越挫越勇,而Raskolnikov則是在刻苦? 另外一個很有趣 翻譯點是本書主角Raskolnikov在做重大決議前,或是完成工作之後都一向在 城市裡面走(walks in the street),而故事産生的地址聖彼得堡是一座有目標的城市(inte ntional city),當初沙皇建造的時刻,就是為了讓世界看到俄羅斯不再像之前一樣,他們 也有能力站上世界舞台,而這座城市是否是對主角有什麼影響? 城市對人的影響很明顯,70年月80年月,大師都說要去台北打拚,而現在台北這座城市 人滿為患,就像故事中主角所住 翻譯聖彼得堡,當時就有兩百萬人棲身,很多人上來台北讀書 或工作城市感覺台北的步驟與其他城市有不同,而這幾多都會間接的影響人們的表情以及想 法。 人人認為對於Raskolnikov來講,救贖會是什麼? 極度推薦各人閱讀這英譯本,這兩位翻譯家是得過大獎的翻譯作家,文筆特別很是的棒。
- Jan 09 Tue 2018 08:25
Japanese Translation 日文翻譯APP(Excite翻譯詞庫)
- Jan 08 Mon 2018 23:55
你我之間,情誼不消翻譯