散達維文翻譯

立異工場董事長李開復曾說,在機器人的時期,人類只有從事藝術、美學類的創意工作,不會遭取代。小冰的呈現讓創意工作者悚然一驚,連「創意」城市遭機械人庖代?

東華大學漢文系系主任須文蔚,20多年前便最先研究電腦詩、數位文學。他暗示,「小冰」目前只是透過分析現代詩的大數據,將文字進行佈列組合,「無法沖破人類的情感」翻譯中國科技大學互動文娛設計系主任施登騰舉例,科學家曾讓機器人和小孩一同看一幅畫,發現機械人雖能做精確的描述,卻沒法邃曉畫中元素在感情上的意義。

相較於詩人,須文蔚認為,類型小說作家的危機感應當更強烈翻譯如今供給類型小說家創作的線上平台,小說家每天得更新數千字,而劇情的發展、主角的設定常常有公式可循,並隨點擊率改變劇情走向。須文蔚剖析,這些類型小說寫作的模式、點擊率,可透過大數據剖析讓機械人學習,敏捷寫出知足讀者需求的作品翻譯他甚至嫌疑,許多網路作家底子就是機器人所偽裝。

政大圖檔所所長陳志銘說,ai人時期,連藝術、人文科系的學生,都必須接觸ai、進修程式設計,「讓機械人成為翻譯公司的輔佐,而不是敵人。」

須文蔚上創作課時,也會跟學生一路「研究」小冰寫詩。他說,人類可以從小冰創作的詩歌中找到靈感,就像改寫唐詩、宋詞,從中降生本身的作品。但須文蔚認為,機械詩人供應的是文字,而文字背後的意義、感情只有人類能付與,這才是創作的本質。

小冰是微軟亞洲研究院於2014年推出的聊天機器人,具有強大的視覺辨認能力,只要上傳一張圖片,她可以在短短20秒以內「看圖寫詩」,完成一首新詩。小冰曾利用了27個化名,在分歧平台發表創作,從未被識破「機械人」身分翻譯

「臥在霞光的色彩/驚醒這夢外浮囂的悲浪」這是那位詩人的作品?這位詩人材三歲,便接管500位中國現代詩人的指導,出書第一本詩集《陽光失了玻璃窗》翻譯她叫「小冰」,是華文世界第一名ai詩人。

成大ai聰明長照機器人「zenbo」到社區辦事老人。 成大╱供給
成大ai智慧長照機械人「zenbo」到社區辦事白叟。 成大╱供給



引用自: https://udn.com/news/plus/10172/3269445有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜