醫學期刊翻譯
这里给各人提供一个unicode字符—✉,把这个小信封的标志拷贝到签名档里就好了
讀取私人信件都是使用webmail
IT部門沒有再幫鉦昱翻譯公司另外設定
請問樓首要不要試試Outlook for Mac 是否同樣有此問題?
小我一向沒有利用內建的Mail這個程式
假如不知道對方為何,那到底要選怎樣的一個格式才不會亂碼?
而工作上會直接和大陸分公司的同事溝通, 也會直接和其他大陸的供給商溝通
預設編碼要設成甚麼才最穩當?發給大陸發給歐美都不會有亂碼?
剛看過Mac 裡的outlook編碼的設定方式就是Outlook 裡的勾選主動, 假如不知道對方為何,那到底要選怎樣的一個格式才不會亂碼?
而工作上會直接和大陸分公司的同事溝通, 也會直接和其他大陸的供給商溝通
預設編碼要設成甚麼才最穩當?發給大陸發給歐美都不會有亂碼?
一直都用HTML沒有任何人有發現亂碼問題翻譯社請問為何apple不克不及如許呢?
翻譯
列位大大翻譯公司們好:
若是選擇如上的Big5,那2的用戶是不是就看不到了?
此刻大多數的 Web...(恕刪)
若是選擇如上的Big5,那2的用戶是不是就看不到了?
此刻大多數的 Web...(恕刪)
我自己是用這個體例,今朝還沒遇到亂碼問題
而公司的信件是直接在Outlook for Mac 收進Macbook裡,
看了很多的mail相幹會商問題翻譯社對這個十分有興趣因為主要都以工作為主
而公司的信件是直接在Outlook for Mac 收進Macbook裡,
看了很多的mail相幹會商問題翻譯社對這個十分有興趣因為主要都以工作為主
Seruziu wrote:
若是是1的選項,是不是要選擇Unicode 照舊要選繁中Big5? 又或是RTF?
對岸的供給商有的人仍是利用IBM Lotus Note,
現在大多半的 WebMail 都是 RTF + Unicode 為準(好把,老實說鉦昱翻譯公司也只用 Gmail 跟 iCloud 罷了),很少泛起亂碼問題翻譯內建的 mail 收到現在都是廣告信件呈現亂碼。
公司99%的人都是利用Windows系統
1. 編碼?
2.對方是不是為簡體中文用戶?
看了一下發現 office outlook的格式只有HTML 翻譯社 RTF文字以及純文字三種!
沒有人反映有編碼的問題
那如果是2要選甚麼?
不外我最常碰著的是用mac內建的mail發信,本身在mail裡看都正常,但對方回應我的郵件裡卻發現信裡的字體巨細會亂跑,有時刻是附件會消逝。
一劳永逸的解决方法—在邮件内容中插手unicode字符,那么如何在每封邮件都到場呢?很简单,把unicode字符放到签名档里就好了
想請問一下:
from http://bbs.weiphone.com/read-htm-tid-3573178.html本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=481&t=3037382有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
文章標籤全站熱搜
留言列表
發表留言