翻譯價格

蒲月天6、7日在南京開唱,他們的官方臉書在今日凌晨PO出昨晚的演唱會照片,並打下一串的文字,「一年後的鉦昱翻譯公司們再次相遇,起秋的南京分外清冷,感謝今晚翻譯公司們陪伴,明天相約不見不散」,時隔一年再回到南京的五月天,在演唱會後打出感言,並相約第二場的晤面,讓很多粉絲相當感動並表示,「在南京天色比力冷,你們要多穿一點」。

但沒想到有些歌迷卻對文中的「起秋」二字備感興趣,並且在底下留言示意,「懂台語的人仿佛會笑死」、「台灣還沒『起秋』」、「原本很感動的,但看到『起秋』就歪了」、「台灣的我們等你們回來『發春』」,本來台語的「起」是起來的意思,「秋」指的是「雄性動物發情或性慾興旺的意思」,所以後來台語的「起秋」就引申為「勃起」的意思,讓很多粉絲笑稱「這個詞應當是主唱大人打的」翻譯(整理:實習編纂朱祖儀)

五月天,演唱會,南京,開唱,起秋,勃起,台語(圖/翻攝自五月天臉書)

文娛中間/綜合報道

「演唱會之王」蒲月天年底演唱會的24萬張門票日前才剛售罄,就立時加碼要再加場,讓很多粉絲相當興奮翻譯而昨(6)日在蒲月天在南京開唱,很多五迷參加支持,五月天臉書也在演唱會竣事後,PO出當晚的照片,並寫下一些動人的文字,但其中的「起秋」二字卻讓粉絲都想歪了!

▲蒲月天臉書PO出昨晚演唱會現場照片。(圖/翻攝自蒲月天臉書)

▲五月天日前在大陸南京開唱。(圖/相信音樂供應)



本文引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=302181有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜