英翻葡萄牙語

 

這是上星期産生 翻譯,聽懂英文的同窗,就地笑翻了 翻譯社
 
 
上教材精讀,我要求同窗實習翻譯。
 
我採佈局式練習,簡單又輕易闇練
 
英文的一種進修體式格局。
 
 
首先,叫各人翻譯:你有無騙過XX?
 
      你有無騙過朋友?
 
 
然後我叫各人再套用句型:你有沒有騙過怙恃?
 
沒想到,
 
居然聽到好幾個小朋侪,很自然地,直覺地,
 
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
不打自招:"Yes."
 
 
我超驚訝的!
 
就地調侃他們:
 
  "It's a translation 翻譯公司 not a confession."
 
現場,聽懂 翻譯同窗連忙爆笑成一團!
 
--------------
 
馬克吐溫說的話有事理:"You don't have to
 
remember everything if you don't tell lie. "
 
--撒謊遲早會露餡。
 
 
 
 
 


引用自: http://chenhen2013.pixnet.net/blog/post/458971666-%E3%80%88%E8%AA%B2%E5%A0%82%E7%AC%91%E8%A9%B1%E3%8有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ki7p643662 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()