- Dec 31 Sun 2017 23:11
余光中"萬里長城"
https://www.toutiao.com/a6499283636955644429/
Futher to my translation on Mr.Yu's "當我死時" 翻譯公司 I would like to share with you one of his essays "萬里長城" at:
P.S. It's with great regret that I've found some bitter 翻譯公司 negative comments on his decease. Some of them were curses, or even swear words. Dear islanders, let me tell you everybody has his or her right of finding the way of homecoming. Besides, I think Mr.Yu had nothing to do with your accusation that he had "oppressed" Taiwanese literature. If Taiwanese literature couldn't take the superiority now, that was mainly because the writers had little valuable topics to write with due to lack of broad and profound Chinese culture as a boost to their inspiration.
文章來自: http://blog.udn.com/kkuo0810/109529065有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司