說明書翻譯服務語言翻譯公司

今はとても素敵に見える

Really, what should I do…

If I can’t do anything here

This feeling is so painful

独り言が多くなったと

何も見えない Wow

I obviously fling myself into trouble

Though the guy is said to be comparatively good

 

Hey そっと目を開いて 俺の姿を見た時

What is true? What is not?

 

そんなものは分からないけど

 

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239056

I really love myself

そっと目を開いて 俺の姿を見た時

のたうちまわってるだけ

Though I hate getting hurt and falling

 

Hey, open your eyes slowly. When you see me

(Almost miserably)x2 I want to try to live a wonderful life… (Oh)x4

Only I know this. Wow

誰かに肩をたたかれ

(情けない程)x2 素敵に生きてゆきたい… (Oh)x4

He never forgets his regret and sad dreams (Oh)x4

Even though I don’t know the answers

悔しい思いも 悲しい夢も

 

決してやさしい奴なんかじゃない (Oh)x4

何が嘘で何が本当かなんて

I can only writhe in agony

短い時だったと

どしゃぶりの雨に打たれることが

p.s. I corrected the online lyrics

本気で何かやって…

I speak to myself more frequently

傷つき堕ちてゆくことに  嫌気がさしていたけど

 

Please cry a pitiful cry

I don’t have anywhere to go

Though the man is said to be comparatively good

うずもれている俺がここにいる

Can you see me who is falling into the bottom?

自分の持つこの足で歩かなきゃ

Who pats on my shoulder?

どん底に堕ちていく この俺が見えるか

 

わりといい男と言われてるけど

Being beaten by the pouring rain

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

 

ただの男になっちまう

こんなに苦しい思い

I merely become a man

Please smile a pitiful smile

身を投げ出そうともした

Lyricist:TUSK  Composers:KEN& TUSK

情けなくて泣いている

 

I’m buried under; I’m here!

Yet I can’t see anything. Wow

He has regret and sad dreams

 

I now consider to be nice

Good things surely exist; encouragements

わりといい奴と言われてるけど

Open your eyes slowly. When you see me

情けなくて笑っている

Within a short time

行き場のない俺がいる

何も出来ずここにいたら

Surely you’re not a tender guy! (Oh)x4

I have to walk on my own

一度だって忘れたことはない (Oh)x4

 

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

俺だけと思い込んでた Wow

きっといい事あるさと 励みに

本気で愛して 自分を愛して



本文引用自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/391814293-zi%3Akill%E2%80%94%E5%B0%91%E5%B9%B4%E3%81%AE%E8%A9%A有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow

    ki7p643662 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()