close

爪哇文翻譯

 

 

【載入畫面】

字型的部分最好找中文繁/簡相容並且英文字型也有的

例如利用 Windows 內建的 “微軟正黑體" 結果就好很,從節制台 > 外觀及小我化 > 字型,可以找到 “微軟正黑體",在上面點兩下打開後會有三種粗細,在你喜好的那一個上面點右鍵 > 複製,再到 World of Warcraft > Fonts 資料夾裡面,貼上。然後遵照上面的步驟2,複製成5份和從頭命名。

但是放大字體相對的會造成明明一頁可以顯示的使命內容,硬是變成兩頁

 

決意來試一下,內文如下

4. 從新啟動遊戲翻譯 

【更改遊戲字型】

 


高興!!!!

【使命視窗】


【人物介面】

【義務介面】

本來因為標楷體字型問題,不得不透過UI把字體改到25,現在全都能改回來了,16就夠用了

Google了老半天,終於在【彩虹ui 整合包 – 安裝說明】這篇看到相幹說明

更改遊戲字型的方式為: 

  1. 在遊戲安裝資料夾 World of Warcraft 裡面新增一個資料夾,取名為 Fonts
  2. 翻譯公司喜愛的中文字型檔案,放到這個 Fonts 資料夾裡面,然後複製成5份。
  3. 分別重新定名為下面這5個附檔名為 .TTF 的英文名稱(請注重巨細寫):
  • bLEI00D.TTF :這是系統首要字體(登錄畫面及人物、物品、裝備、技能、申明等。)
  • bHEI01B.TTF :聊天視窗文字。
  • bHEI00M.TTF :物品技術申明字體。
  • bKAI00M.TTF :打怪時顯示的危險數字。
  • FRIENDS.TTF:好友名單字體翻譯 

貼過來做個Memo,究竟結果像這類網路文章,很輕易因為關站不見

像我之前找了什麼google字型,有的沒的,效果改了之後城市有亂碼,最後照樣跟老爺求救拿他的字型來套才改好

 【傷害字型】

 

特別注意:Windows 10內建的 “微軟正黑體" 字型檔案副檔名是 .TTC,請先在資料夾選項中開啟顯示副檔名(在資料夾視窗上方選 檢視 > 副檔名,打勾),再將副檔名更改為 .TTF翻譯

不知啥時最先,WOW裡的任務字型改成了雷同標楷體的字型,並且字小到不要不要的,讓鉦昱翻譯公司這個白叟家不能不去裝讓字體能放大的UI

溫馨提醒:


更改遊戲字型可讓文字更清晰、輕易浏覽、讓遊戲介面更美觀漂亮翻譯這是依照小我愛好而定,紛歧定要更改翻譯

改完成果如下:

  • 若本來就看不到字型檔案的副檔名 .TTF,從頭定名時也不用加上副檔名 .TTF。
  • 可使用任何你喜愛、感覺合適的中文字型。
  • 更改落後入遊戲若沒有用果,請仔細檢查資料夾和字型檔案的名稱和位置,是不是准確。
  • 只能利用類型為 True Type (副檔名為 .TTF)的字型。
  • 若你希望危險數字使用和系統不同的字型,也能夠將另外一種分歧的中文字型檔案放到 Fonts 資料夾內,更名為 bKAI00M.TTF。


來自: http://blog.xuite.net/serena650517/blog/499356109有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ki7p643662 的頭像
    ki7p643662

    ki7p643662@outlook.com

    ki7p643662 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()