庫米克語翻譯

 

yáng guāng yuè guò chuāng yán wǒ zài yīn yǐng lǐ miàn
陽光超出窗沿 我在暗影裡面
cái guò zhèng wǔ shí sān diǎn jiù qī hēi yí piàn
才過正午十三點 就黝黑一片
méi yǒu rén kàn de jiàn wǒ xīn shēn chù de yīn àn miàn
沒有人看 翻譯見 我心深處的陰晦面

zhǐ néng tiào wàng dōng biān nǐ de shì jiè tài yuǎn
只能眺望東邊 你的世界太遠
chēng dào xiǎng xiàng de jí xiàn xìng fú yǒu duō tián
撐到想像的極限 幸福有多甜
kě hēi yè yǐ tūn shì wǒ jiù shì lā bú dào nǐ de shǒu
可黑夜已吞噬我 就是拉不到你的手

yīn wèi wǒ huó zài xī biān zhǐ yǒng yǒu bàn ge bái tiān
因為我活在西邊 只具有半個白天
yí dào wǔ hòu yè sè jiù màn yán
一到午後夜色就舒展
suī rán hé nǐ miàn duì miàn què kàn bú dào wǒ de liǎn
雖然和你面臨面 卻看不到我的臉
gǎn jué dào nǐ bù ān de shì xiàn
感受到你不安 翻譯視野

zài xī jiè de nà yì biān zhǐ néng yǒu bàn ge bái tiān
在西界的那一邊 只能有半個白日
àn zì qí dǎo shàng tiān de chuí lián
暗自祈禱上天 翻譯憐愛
zài cháng yè de biān yuán gěi wǒ yì sī guāng xiàn
在長夜的邊緣 給我一絲光線
ràng nǐ néng duō kàn wǒ yì yǎn
讓你能多看我一眼

the sunlight went over the windowsill 翻譯公司 i'm in the shadow
it just passed 1 pm, it's already complete darkness
no one can see the dark side deep inside my heart

i can only look towards the east side, your world is too far away
stretching the limit of imagination 翻譯公司 how sweet is happiness
but the dark night already swallowed me 翻譯公司 i just can't hold your hand

because i live on the west side, only owning half a day
once it's past noon, the night begins to spread
even though we are face to face, but you can't see my face
i feel your uneasy gaze

on the other side of the west world, only can have half a day
secretly praying for god's pity
on the verge of the long night, give me a streak of light
so that you can see me one more time

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

 

------------------

English Translations:

 

西界 (Xī Jiè) Pinyin Lyrics:

 

 



以下內文出自: http://f1shie13.pixnet.net/blog/post/58273678-%E6%9E%97%E4%BF%8A%E6%9D%B0-%28l%C3%ADn-j%C3%B9n-ji%C3有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ki7p643662 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()